Tuesday 17 June 2008

a cross between two evils

half underwater
i'm half my mother's daughter
a fraction's left up to dispute
the whole collection
half off the price they're asking
in the halfway house of ill repute

(Dresden dolls ~ Half Jack)

5 comments:

Anonymous said...

Ciao hachiko chan!
このdocumentoは何ですか?^^

Grazie^^ sei molto gentile sempre!!

mmm... cosi cosi^^;
adesso sono stanca, non ho dormito molto per la partita e il studio,
voglio sdraiarmi un po'...

ありがとう。休みます^^

そうですか!何の授業の先生ですか?

baci baci,
kaori

Hachiko said...

Ciao Kaori-chan!! :D

Questo testo è preso da una canzone che mi piace molto.. 夕べ、ちょっと寂しかったから、この歌詞をブログで書いたけど、今,大丈夫です^^

Devi dormire di più!!
Hai visto la partita ieri sera? Anche io ho visto la fine.. partitaについて、かおりちゃんは嬉しいだと思いますね?^^

Marketingの先生でした!試験の結果を見たから、それについて先生と話しました。
イタリアで、大学生は、試験をしてから、先生が学生のlibretto(手帳)で結果を書かなきゃ。
Anche in giappone?

a presto! :) baci :*

Claudia

Anonymous said...

Ciao hachiko chan!

ah! ho capito, grazie^^
ハチコが心配。。でも今は大丈夫
なので、安心しました。。。!

si, ma oggi ho dormito troppo^^;
^^anche tu hai vito la partita!si,si!!sono contentissima!!

Marketingですか。はい、Anche in giappone ですよ!
hai scritto la tesina di Marketing?

a presto,
kaori

Hachiko said...

Ciao Kaori!!^^

心配ないで、今、大丈夫です^^

ahah, hai fatto bene a dormire tanto ^__- 今日、私も眠いですよ~

Capito!
No non ho scritto la tesina ^^;; non ho ancora deciso l'argomento >.< あなたはもう書き始めたの?
Il professore ha scritto solo il voto dell'esame sul libretto ^^

a presto :*

Claudia

Anonymous said...

Ciao hachiko ^^

そうですか!よかったです。

ah ho capito,
no, non ho ancora scritto...^^;

a presto,
kaori